
"Истину" в Польше приняли, как мне кажется, довольно тепло. Возможно, даже теплее, чем на родине. В большинстве своем рецензии положительные, при этом у рецензентов нрав ГГ не вызывает никакого раздражения, моя проработка характеров устраивает и не воспринимается нелогичной (да, это пинок в сторону тех, кто смеет утверждать, что я не выдержала логики в характерах героев). По крайней мере, я не натыкалась на набившее оскомину на русскоязычных ресурсах "ГГ бесит". Некоторые вещи удивили. Один рецензент заметил, что книга имеет феминистическую окраску (а Бог его знает, я как-то об этом не задумывалась). Плюс, то ли работа переводчика, то ли еще что, но цинично едкий юмор в моем исполнении поляки заметили в большей степени. Вплоть до того, что "Истину" сравнили с текстами Пратчетта.
В общем, я довольна приемом.
А, кстати, я не встречала также любимого русскими равенства между автором и героем. Почему вспомнила? Так мне тут одна не очень умная особа написала с неделю назад потрясающее сообщение ВКОНТАКТЕ примерно следующего содержания "В двадцать два года считать всех мужчин идиотами как минимум глупо". Я минут десять пыталась сообразить, что же сие должно означать... Потом дошло, что создание просто радостно приравняло меня к Тьен. Так вот, я официально заявляю, что
А) я не Тьен никаким боком, не верите - отправлю к моим друзьям, пусть в доступной форме докажут;
Б) мне еще ДВАДЦАТЬ ОДИН!!! Двадцать два только в апреле исполнится;
В) Даже Тьен не считала мужчин поголовно идиотами, она просто в силу гордыни считала СЕБЯ самой умной;
Г) я очень даже положительно отношусь к мужчинам как классу, что вполне естественно для барышни моего возраста с традиционными пристрастиями.
ЗЫ Как мне сообщили, благодарить за столь лестные отзывы на роман в первую очередь необходимо редактора, работавшего с переводом, который и довел до ума текст.